1
00:00:40,790 --> 00:00:44,002
BLOOD FREE

2
00:00:49,049 --> 00:00:50,300
[thug shouts]

3
00:00:51,718 --> 00:00:54,637
- [grunts]
- [blows landing]

4
00:00:57,307 --> 00:00:58,516
[bottles clinking]

5
00:01:01,102 --> 00:01:02,103
[thug 2 shouts]

6
00:01:02,103 --> 00:01:03,730
[thugs grunting, exclaiming]

7
00:01:06,608 --> 00:01:08,276
[groans]

8
00:01:16,201 --> 00:01:17,869
Who the hell are you?

9
00:01:19,120 --> 00:01:20,121
Reach into my pocket.

10
00:01:20,121 --> 00:01:21,372
What? Your...

11
00:01:21,372 --> 00:01:23,041
Of your pants? Are you crazy?

12
00:01:23,041 --> 00:01:24,292
My jacket.

13
00:01:25,335 --> 00:01:26,336
Left side.

14
00:01:27,504 --> 00:01:28,963
You better not move.

15
00:01:28,963 --> 00:01:30,048
Do it.

16
00:01:33,384 --> 00:01:34,594
I said left.

17
00:01:47,398 --> 00:01:48,399
[broker] What is this?

18
00:01:51,820 --> 00:01:52,654
Is this real?

19
00:01:58,076 --> 00:02:00,703
His name's Kim Singu.
He arrived in Vietnam this morning.

20
00:02:00,703 --> 00:02:02,831
He'll get a fake passport made there
if he hasn't already.

21
00:02:02,831 --> 00:02:05,792
Just figure out
and tell me what his new identity is.

22
00:02:05,792 --> 00:02:06,960
[scoffs]

23
00:02:06,960 --> 00:02:10,130
Why would you ask us
to look for someone in Vietnam?

24
00:02:10,130 --> 00:02:11,923
[sighs] You have connections there.

25
00:02:11,923 --> 00:02:14,342
Local counterfeiters.
All brokers have them.

26
00:02:14,342 --> 00:02:15,426
Brokers?

27
00:02:16,886 --> 00:02:17,887
[sighs]

28
00:02:17,887 --> 00:02:19,639
But this reward money...

29
00:02:19,639 --> 00:02:21,683
This will barely cut it.

30
00:02:22,267 --> 00:02:23,476
Don't be ridiculous.

31
00:02:28,314 --> 00:02:29,566
You'll really give me 30 million?

32
00:02:29,566 --> 00:02:32,277
I guess you're curious.
Get me the info and you'll find out.

33
00:02:38,449 --> 00:02:39,450
[broker] Hey.

34
00:02:42,287 --> 00:02:43,288
Call around.

35
00:02:45,206 --> 00:02:47,208
[in Vietnamese]
It's me. Let me talk to your boss.

36
00:02:48,126 --> 00:02:50,211
[in Korean]
Put him on the phone, you bastard.

37
00:02:56,926 --> 00:03:00,638
BLOOD FREE

38
00:03:04,642 --> 00:03:05,810
{\an8}2025 US EMBASSY YEAR-END PARTY

39
00:03:26,706 --> 00:03:28,541
{\an8}[Mungyu] <i>Chairman Lee Namjin of STL.</i>

40
00:03:34,756 --> 00:03:36,466
{\an8}EPISODE 4

41
00:03:36,466 --> 00:03:38,885
I didn't know
you'd be working so close by.

42
00:03:38,885 --> 00:03:42,639
I was sad thinking I wouldn't see you.
Seems like you're in greener pastures.

43
00:03:43,932 --> 00:03:44,933
No, sir.

44
00:03:47,018 --> 00:03:49,187
[Mungyu] <i>Park Daeseong of Sanghwa Group.</i>

45
00:03:55,652 --> 00:03:57,695
I'm shocked those old-money chairmen

46
00:03:57,695 --> 00:04:00,907
are finally taking photos
with new money like us.

47
00:04:00,907 --> 00:04:04,661
It's about time they find us endearing.

48
00:04:07,038 --> 00:04:08,748
[Mungyu] <i>Han Giho of Tech Games.</i>

49
00:04:11,542 --> 00:04:13,795
<i>Yun Jayu of BF.</i>

50
00:04:14,545 --> 00:04:16,172
- [groans]
<i>- It was one of them.</i>

51
00:04:24,973 --> 00:04:26,391
Who are they greeting?

52
00:04:45,910 --> 00:04:47,620
- Hello, Father.
- Mmm.

53
00:04:50,373 --> 00:04:53,501
Are you here as my son
or the prime minister?

54
00:04:53,501 --> 00:04:55,670
The latter, of course, Chairman Seonu.

55
00:04:55,670 --> 00:04:59,173
- Is that so? It's an honor.
- [laughs]

56
00:04:59,173 --> 00:05:00,633
Hello, sir.

57
00:05:01,301 --> 00:05:04,220
[Giho] I heard a strange rumor
from a country down south.

58
00:05:06,556 --> 00:05:07,765
About how your company

59
00:05:08,474 --> 00:05:10,601
has been desperately searching
for someone.

60
00:05:15,023 --> 00:05:16,482
And did we find them?

61
00:05:17,066 --> 00:05:18,234
So it's true?

62
00:05:19,068 --> 00:05:20,528
Do you have a minute?

63
00:05:23,156 --> 00:05:24,157
Me?

64
00:05:24,741 --> 00:05:25,742
Yes, you.

65
00:06:03,654 --> 00:06:07,450
I've seen you at a few gatherings,
but never got to say hello

66
00:06:07,450 --> 00:06:09,577
because of your entourage.

67
00:06:09,577 --> 00:06:12,163
They're not my entourage.
They're just brownnosers.

68
00:06:13,664 --> 00:06:15,375
Why did you want to see me?

69
00:06:15,375 --> 00:06:18,169
To talk business of course. What else?

70
00:06:18,169 --> 00:06:20,338
- Ms. Yun.
- Yes?

71
00:06:20,338 --> 00:06:22,131
You're in a pickle, aren't you?

72
00:06:23,549 --> 00:06:26,928
As you know,
there are always ups and downs.

73
00:06:27,595 --> 00:06:28,596
Sell it to me.

74
00:06:30,515 --> 00:06:33,393
- Sorry?
- Your company. BF.

75
00:06:34,018 --> 00:06:35,478
How does 32 trillion won sound?

76
00:06:36,479 --> 00:06:38,856
For the lab and cell culture technology.

77
00:06:38,856 --> 00:06:41,275
You can keep the fashion division
and other subsidiaries.

78
00:06:42,110 --> 00:06:45,988
Just hand over your HQ, laboratory
and the cell culture technology.

79
00:06:46,572 --> 00:06:47,782
For 32 trillion won.

80
00:07:04,674 --> 00:07:05,675
VIP WARD

81
00:07:14,434 --> 00:07:17,895
Let me apologize to him. Please.

82
00:07:22,024 --> 00:07:23,025
Let him in.

83
00:07:48,676 --> 00:07:49,969
You were next to me

84
00:07:51,262 --> 00:07:52,763
at AZORAN?

85
00:07:54,599 --> 00:07:55,600
Yes, sir.

86
00:07:59,020 --> 00:08:03,024
There were two officers who escorted me.

87
00:08:04,859 --> 00:08:08,112
There was another officer next to me

88
00:08:09,197 --> 00:08:10,239
besides you.

89
00:08:11,824 --> 00:08:12,825
What happened to him?

90
00:08:15,369 --> 00:08:16,829
He died for his country.

91
00:08:24,795 --> 00:08:26,339
I didn't know he died.

92
00:08:28,883 --> 00:08:30,259
No one told me.

93
00:08:33,429 --> 00:08:34,889
We failed to protect you.

94
00:08:36,557 --> 00:08:37,975
I'm sorry, Mr. President.

95
00:08:59,705 --> 00:09:03,584
When did you tell those you were with
about the visit?

96
00:09:05,503 --> 00:09:07,964
Were any of them aware of it beforehand?

97
00:09:09,715 --> 00:09:11,842
- [Chairman Seonu] What did you say?
- [door opens]

98
00:09:12,510 --> 00:09:13,761
Who said he could come in?

99
00:09:14,345 --> 00:09:16,347
Who the hell let this bastard in?

100
00:09:16,347 --> 00:09:19,559
I did. He came to apologize.

101
00:09:19,559 --> 00:09:21,644
[breathes heavily]
Father, don't you know who he is?

102
00:09:21,644 --> 00:09:24,855
He didn't even know
there were bombs on his own base.

103
00:09:24,855 --> 00:09:27,692
Did you seriously go there
to encourage these idiots?

104
00:09:28,818 --> 00:09:32,363
Where's your division commander?
Tell him to come here and kneel.

105
00:09:34,115 --> 00:09:37,285
He's overseas looking into the attack.

106
00:09:37,285 --> 00:09:39,245
How dare you look me in the eye?

107
00:09:39,954 --> 00:09:41,455
[Seonu] Come on. That's enough.

108
00:09:42,915 --> 00:09:45,001
Captain Woo, let go of him.

109
00:09:45,918 --> 00:09:47,169
You should calm down too.

110
00:09:49,839 --> 00:09:52,466
- He's an injured soldier.
- [panting]

111
00:09:52,466 --> 00:09:55,928
You may be injured,
but our president is disabled now.

112
00:09:55,928 --> 00:09:57,722
He'll never walk again because of you lot!

113
00:09:57,722 --> 00:10:01,309
We're talking about our president!
My father-in-law!

114
00:10:05,187 --> 00:10:06,397
[phone buzzes]

115
00:10:22,371 --> 00:10:23,831
[Yun] <i>Thirty-two trillion won.</i>

116
00:10:25,207 --> 00:10:26,417
<i>With that money...</i>

117
00:10:28,461 --> 00:10:31,631
Everyone else has different perspectives
than the owner of a company.

118
00:10:31,631 --> 00:10:34,008
They say the money you earn
belongs to the company.

119
00:10:34,008 --> 00:10:35,718
We can't even spend it freely.

120
00:10:36,302 --> 00:10:38,721
You should enjoy life
as a young, successful woman.

121
00:10:38,721 --> 00:10:41,390
You should splurge and enjoy your life.

122
00:10:44,060 --> 00:10:46,937
I've received quite a few MandA offers,

123
00:10:47,521 --> 00:10:50,441
but I never imagined
you would make an offer.

124
00:10:50,441 --> 00:10:52,652
So you've refused quite a few offers.

125
00:10:53,235 --> 00:10:54,153
Up until now.

126
00:10:54,153 --> 00:10:57,073
I'm sure you're well aware

127
00:10:57,073 --> 00:11:01,285
that the cultured meat market
will soon become a feeding frenzy.

128
00:11:01,911 --> 00:11:04,121
As technology evolves,
the release of similar products

129
00:11:04,121 --> 00:11:06,040
will create cutthroat competition.

130
00:11:06,040 --> 00:11:09,085
Ms. Yun,
that's exactly what I wanted to say.

131
00:11:10,461 --> 00:11:11,962
Will you be able to last?

132
00:11:12,755 --> 00:11:14,882
Total market domination
is definitely not easy.

133
00:11:14,882 --> 00:11:15,966
That's right.

134
00:11:16,634 --> 00:11:19,428
[inhales sharply]
I learned that when I was little.

135
00:11:20,137 --> 00:11:22,306
This market will face an ice age

136
00:11:22,306 --> 00:11:24,892
just like how
the home appliance market did.

137
00:11:24,892 --> 00:11:28,938
But DORSON could withstand it
because it had many subsidiaries.

138
00:11:29,563 --> 00:11:31,982
Will BF stay strong?
With just a few subsidiaries?

139
00:11:31,982 --> 00:11:34,860
Who knows how long that period will last?
A decade? Or two?

140
00:11:38,280 --> 00:11:40,032
Ms. Yun.

141
00:11:40,032 --> 00:11:44,412
You must not allow
your market dominance to slip away.

142
00:11:45,913 --> 00:11:50,084
You only refused all those offers
for this very day.

143
00:11:50,710 --> 00:11:51,711
For me.

144
00:11:53,212 --> 00:11:54,505
For this meeting.

145
00:12:06,726 --> 00:12:08,894
It's true that this meeting is priceless.

146
00:12:10,396 --> 00:12:12,440
But this isn't an easy decision.

147
00:12:13,941 --> 00:12:16,694
I'm sure you'll need some time
to think about it.

148
00:12:17,611 --> 00:12:18,654
There is time.

149
00:12:19,947 --> 00:12:21,741
I have more

150
00:12:22,491 --> 00:12:23,659
than enough time.

151
00:12:26,245 --> 00:12:28,873
I'll visit you soon
and give you my answer.

152
00:12:45,181 --> 00:12:46,348
[Jeong] You're leaving?

153
00:12:47,266 --> 00:12:48,309
Why are you alone?

154
00:12:48,851 --> 00:12:51,020
Mr. Woo had an emergency.

155
00:12:51,729 --> 00:12:52,938
That's all he told me too.

156
00:12:52,938 --> 00:12:55,024
Did he not tell you in advance, ma'am?

157
00:12:56,525 --> 00:13:00,154
[sighs] I apologize.
He won't leave again without your knowing.

158
00:13:04,867 --> 00:13:06,911
[Chairman Seonu]
She said she had a lot of time.

159
00:13:06,911 --> 00:13:09,455
Ms. Yun said
she had more than enough time.

160
00:13:09,455 --> 00:13:10,748
[sighs]

161
00:13:11,540 --> 00:13:13,459
She probably feels that way now.

162
00:13:14,710 --> 00:13:16,045
She's still young.

163
00:13:18,172 --> 00:13:21,050
The energy out there is low
without you there. Let's go.

164
00:13:23,928 --> 00:13:26,347
I didn't know
you were still in touch with him.

165
00:13:27,097 --> 00:13:29,016
- Who?
- He's that guy, right?

166
00:13:29,642 --> 00:13:31,018
The one from the hospital.

167
00:13:31,602 --> 00:13:32,770
You knew, didn't you?

168
00:13:33,646 --> 00:13:35,940
Right. Of course, I did.

169
00:13:35,940 --> 00:13:38,526
Why does he have to be
the one spying on Yun Jayu?

170
00:13:39,401 --> 00:13:42,321
What's wrong?
I thought it was a great decision.

171
00:13:43,030 --> 00:13:46,700
"Ms. Yun, I'm not just any bodyguard.

172
00:13:46,700 --> 00:13:49,662
I was with you
when you were faced with immense danger."

173
00:13:51,205 --> 00:13:53,082
And who made that great decision?

174
00:13:55,584 --> 00:13:57,211
Your grandfather?

175
00:13:57,211 --> 00:14:00,422
He used me to plant one of his men.

176
00:14:00,422 --> 00:14:02,132
You liked the idea too.

177
00:14:02,132 --> 00:14:04,969
You said we should plant
as many of our men as possible.

178
00:14:04,969 --> 00:14:06,637
I thought it was your idea.

179
00:14:06,637 --> 00:14:08,138
If it hadn't been for me,

180
00:14:08,138 --> 00:14:10,808
Jayu wouldn't have hired
a former soldier as her bodyguard.

181
00:14:11,976 --> 00:14:15,604
Grandpa didn't use you.
He just never got the chance to tell you.

182
00:14:16,397 --> 00:14:17,982
I get that you're divorced,

183
00:14:17,982 --> 00:14:20,860
but you should still visit
your ex-father-in-law from time to time.

184
00:14:20,860 --> 00:14:22,570
[scoffs]

185
00:14:22,570 --> 00:14:25,197
So tell me.
Did that geezer get anything out of her

186
00:14:25,197 --> 00:14:26,782
after planting an informant?

187
00:14:27,950 --> 00:14:32,121
I don't think his informant
has won Ms. Yun's trust just yet.

188
00:14:34,164 --> 00:14:35,624
It's not an easy task.

189
00:14:36,292 --> 00:14:39,378
Too bad he's not getting anything
from his source.

190
00:14:39,378 --> 00:14:43,382
If he's of no use,
we can always find another use for him.

191
00:14:46,260 --> 00:14:47,553
[door opens]

192
00:14:54,602 --> 00:14:55,936
[Yun] <i>Thirty-two trillion won.</i>

193
00:14:57,104 --> 00:15:00,566
<i>I can stay out of the spotlight
and do whatever I want with that money.</i>

194
00:15:01,609 --> 00:15:03,152
<i>I wouldn't need to worry</i>

195
00:15:03,944 --> 00:15:06,655
<i>about producing results
or force myself to meet investors.</i>

196
00:15:07,239 --> 00:15:09,742
<i>I could solely focus on my research.</i>

197
00:15:11,660 --> 00:15:13,162
<i>But why did he make that offer?</i>

198
00:15:13,996 --> 00:15:15,289
<i>He has everything already.</i>

199
00:15:17,249 --> 00:15:19,084
Why was he in a rush?

200
00:15:20,210 --> 00:15:21,837
[Hoseung] I'm sorry, ma'am.

201
00:15:22,880 --> 00:15:25,758
I'll make sure he never leaves
during work hours again.

202
00:15:25,758 --> 00:15:28,427
I'll call and tell him
to come back immediately.

203
00:15:29,511 --> 00:15:30,679
Right, him.

204
00:15:32,139 --> 00:15:35,351
Is something going on with him?
He had cuts on his face.

205
00:15:35,351 --> 00:15:38,395
I actually asked him
if he was beaten up by someone.

206
00:15:39,021 --> 00:15:43,150
But just like me,
he's not the type to open up that easily.

207
00:15:44,068 --> 00:15:46,362
He should've told me first before leaving.

208
00:15:46,362 --> 00:15:47,821
I agree.

209
00:15:47,821 --> 00:15:51,033
He can't even get into the building
without me.

210
00:15:51,033 --> 00:15:53,827
- [sighs]
- He asks me to open the door for him

211
00:15:53,827 --> 00:15:55,287
- all the time.
- Ah.

212
00:15:56,664 --> 00:15:58,290
What's the matter?

213
00:16:00,167 --> 00:16:01,168
It's nothing.

214
00:16:03,337 --> 00:16:04,380
I'm going to the hospital.

215
00:16:04,380 --> 00:16:06,340
[Yun] <i>Why are you so excited to go?</i>

216
00:16:06,966 --> 00:16:09,218
It's not for me. It's for Ms. Hong.

217
00:16:09,218 --> 00:16:10,302
She just woke up.

218
00:16:12,179 --> 00:16:13,180
<i>Mmm.</i>

219
00:16:13,806 --> 00:16:17,434
I'll tell her that you jumped for joy
when you heard the news.

220
00:16:18,644 --> 00:16:20,104
<i>Mr. On, what if...</i>

221
00:16:20,854 --> 00:16:22,856
<i>If we could sell a part of our company,</i>

222
00:16:24,233 --> 00:16:26,902
<i>do you think we could sell
just the cultured meat technology?</i>

223
00:16:26,902 --> 00:16:28,153
Only that?

224
00:16:28,862 --> 00:16:30,864
Could we sell HQ or the lab

225
00:16:30,864 --> 00:16:33,617
without the other party knowing
about the other facilities?

226
00:16:36,203 --> 00:16:37,538
Whose this other party?

227
00:16:38,247 --> 00:16:39,540
Seonu Geun of DORSON.

228
00:16:43,002 --> 00:16:46,505
He'd soon suspect our intangible assets,
wouldn't he?

229
00:16:46,505 --> 00:16:49,341
<i>He'd suspect our tangible assets too.</i>

230
00:16:49,341 --> 00:16:50,676
<i>It's DORSON after all.</i>

231
00:16:52,553 --> 00:16:54,555
Yet you're still tempted.

232
00:16:54,555 --> 00:16:56,432
The conditions must be quite enticing.

233
00:16:56,432 --> 00:16:57,599
[phone buzzes]

234
00:16:59,435 --> 00:17:01,395
What is it? What's wrong?

235
00:17:03,564 --> 00:17:05,524
- What are the conditions...
- [beeps]

236
00:17:06,108 --> 00:17:07,109
Jeez.

237
00:17:12,823 --> 00:17:14,408
WOO CHAEWOON

238
00:17:15,826 --> 00:17:17,161
What is this?

239
00:17:17,161 --> 00:17:20,164
Professor Kim flew to Cambodia
and got a Thai passport.

240
00:17:20,789 --> 00:17:22,708
His new name is Somchai Tran.

241
00:17:23,751 --> 00:17:25,335
<i>He's not in Vietnam?</i>

242
00:17:26,253 --> 00:17:27,755
Hold on.

243
00:17:28,964 --> 00:17:30,382
[phone rings]

244
00:17:30,382 --> 00:17:31,300
Yes?

245
00:17:33,594 --> 00:17:34,595
What?

246
00:17:35,804 --> 00:17:36,805
W-Wait.

247
00:17:37,806 --> 00:17:41,143
Professor Kim
went from Vietnam to Cambodia

248
00:17:41,977 --> 00:17:43,687
and got a Thai passport?

249
00:17:43,687 --> 00:17:44,980
[chuckles]

250
00:17:48,984 --> 00:17:50,319
I'll report it right now.

251
00:17:51,361 --> 00:17:52,988
[Woo] <i>I'll be back soon.</i>

252
00:17:54,073 --> 00:17:55,407
[call ends]

253
00:17:59,620 --> 00:18:01,121
How did he...

254
00:18:05,084 --> 00:18:06,293
[Woo] I was lucky.

255
00:18:08,087 --> 00:18:08,921
"Lucky"?

256
00:18:09,505 --> 00:18:13,008
I was able to track him down
despite him crossing the border on land.

257
00:18:24,311 --> 00:18:25,854
I synchronized it.

258
00:18:25,854 --> 00:18:28,023
It will connect to our app
once you turn it on.

259
00:18:28,816 --> 00:18:30,025
You mean Jang Yeongsil?

260
00:18:32,903 --> 00:18:33,904
Well done today.

261
00:18:44,164 --> 00:18:45,374
[Woo sighs]

262
00:18:57,511 --> 00:18:59,263
Did I do something wrong?

263
00:19:02,391 --> 00:19:04,726
Lie if you must,
but how was this purely luck?

264
00:19:08,647 --> 00:19:10,357
You mean how I got his photo?

265
00:19:11,233 --> 00:19:13,735
Why must I lie about it?

266
00:19:21,910 --> 00:19:25,330
The man who appeared
at the nick of time during an accident

267
00:19:25,330 --> 00:19:26,582
<i>turned out to be a bodyguard.</i>

268
00:19:26,582 --> 00:19:27,666
Don't touch her!

269
00:19:27,666 --> 00:19:29,626
[Yun] <i>Right when I was looking for one.</i>

270
00:19:30,711 --> 00:19:34,923
<i>Plus, he had been working elsewhere
but had just quit his job.</i>

271
00:19:34,923 --> 00:19:39,219
<i>If not, I wouldn't have hired him,
since it would've felt like stealing.</i>

272
00:19:39,219 --> 00:19:42,181
Then I found out he'd experienced
the same hacking attack.

273
00:19:42,181 --> 00:19:44,683
This is a list
of Russian and Korean symbols.

274
00:19:44,683 --> 00:19:47,936
And our company had just been hacked.

275
00:19:49,188 --> 00:19:50,355
On top of that,

276
00:19:51,106 --> 00:19:53,442
<i>he was at AZORAN with me too.</i>

277
00:19:54,276 --> 00:19:55,444
Then today...

278
00:19:58,280 --> 00:20:03,285
How does my bodyguard
always have what I need?

279
00:20:06,288 --> 00:20:08,540
When I saw that photo,

280
00:20:09,333 --> 00:20:12,002
I was impressed that you had found him.

281
00:20:13,378 --> 00:20:16,256
But when I was waiting for you,

282
00:20:17,841 --> 00:20:19,426
I thought...

283
00:20:21,637 --> 00:20:23,430
"How did he even get this photo?"

284
00:20:29,895 --> 00:20:31,021
Why are you being quiet?

285
00:20:32,314 --> 00:20:34,233
You should be upset

286
00:20:34,233 --> 00:20:36,526
that I'm doubting you
instead of being grateful.

287
00:20:38,237 --> 00:20:41,698
You should say that I'm demotivating you.

288
00:20:52,376 --> 00:20:53,835
I guess I'm still lacking.

289
00:20:53,835 --> 00:20:57,673
I failed at my job
if my client feels doubtful and unsure.

290
00:20:58,966 --> 00:20:59,967
It's time for you...

291
00:21:05,264 --> 00:21:07,557
to make your final decision.

292
00:21:13,063 --> 00:21:17,109
I was able to get his photo
because I was desperate to catch him.

293
00:21:18,902 --> 00:21:21,196
It turned out CitizenX wasn't
behind the attack,

294
00:21:21,905 --> 00:21:26,410
but I want to catch
anyone who spreads ransomware.

295
00:21:31,248 --> 00:21:34,501
What was your rank
when the NIC was hacked?

296
00:21:35,794 --> 00:21:38,171
- I was a captain.
- A captain?

297
00:21:39,923 --> 00:21:42,634
- So you were held accountable.
- Correct.

298
00:21:43,427 --> 00:21:45,137
Is that why you were dispatched?

299
00:21:45,971 --> 00:21:47,097
I volunteered to go.

300
00:21:47,097 --> 00:21:48,849
Because you wanted to work abroad?

301
00:21:49,891 --> 00:21:52,394
[scoffs] No.

302
00:21:52,394 --> 00:21:54,021
Then were you bored?

303
00:21:54,730 --> 00:21:56,523
Of being in an intelligence unit?

304
00:21:57,107 --> 00:21:59,192
[sighs] I went for the extra pay.

305
00:21:59,192 --> 00:22:02,154
And I heard I could save up
since there's not much to spend on abroad.

306
00:22:04,990 --> 00:22:06,241
Not bad.

307
00:22:06,950 --> 00:22:08,368
I regret it.

308
00:22:09,828 --> 00:22:14,082
But now,
I'm going to do something about it.

309
00:22:16,835 --> 00:22:18,879
I talked with labor brokers.

310
00:22:18,879 --> 00:22:22,674
I thought they'd know best
when it came to illegal migrants.

311
00:22:23,342 --> 00:22:26,053
That was the only way I could help out.

312
00:22:32,100 --> 00:22:33,477
Have the police found him yet?

313
00:22:33,477 --> 00:22:37,147
[secretary] <i>Sir, Kim Singu from BF
is headed to France.</i>

314
00:22:38,065 --> 00:22:40,400
- Who told you that?
<i>- The bureau director.</i>

315
00:22:40,400 --> 00:22:41,651
Put me through.

316
00:22:48,784 --> 00:22:50,118
[director] <i>Based on a tip from BF,</i>

317
00:22:50,118 --> 00:22:52,871
<i>we tracked down
a 56-year-old male named Somchai Tran</i>

318
00:22:52,871 --> 00:22:54,623
<i>who departed from Cambodia.</i>

319
00:22:55,415 --> 00:22:57,626
<i>He'll arrive at Paris CDG in three hours</i>

320
00:22:57,626 --> 00:23:00,128
<i>and will be arrested
by the airport police.</i>

321
00:23:01,338 --> 00:23:03,298
- [exclaims]
- [director] <i>The French authorities</i>

322
00:23:03,298 --> 00:23:05,884
<i>also issued an Interpol red notice
for him.</i>

323
00:23:05,884 --> 00:23:09,388
<i>He will be immediately sent back to Korea,</i>

324
00:23:09,388 --> 00:23:12,099
{\an8}<i>and we'll have him arrested
by tomorrow morning.</i>

325
00:23:12,099 --> 00:23:13,225
{\an8}SON: WHAT HAVE YOU DONE?

326
00:23:19,398 --> 00:23:20,816
Why didn't you tell me?

327
00:23:21,566 --> 00:23:23,110
I wasn't sure if I'd reap anything.

328
00:23:23,110 --> 00:23:25,237
But the reward was 30 million.

329
00:23:25,821 --> 00:23:26,655
It was my money.

330
00:23:27,989 --> 00:23:29,741
Your money?

331
00:23:29,741 --> 00:23:32,327
You should've asked for money
on the phone earlier.

332
00:23:32,994 --> 00:23:35,122
How can I put it?

333
00:23:36,832 --> 00:23:38,667
That would've looked uncool.

334
00:23:44,673 --> 00:23:46,716
- Care to have some?
- Allow me.

335
00:23:46,716 --> 00:23:48,552
Ms. Jeong will wire you the money.

336
00:23:49,177 --> 00:23:52,639
Including the reward money
that you promised those in Vietnam.

337
00:23:53,140 --> 00:23:54,266
That's okay.

338
00:23:54,266 --> 00:23:56,643
But promise me this one thing.

339
00:23:58,019 --> 00:24:00,856
That you won't work for another company
even if you leave BF.

340
00:24:01,606 --> 00:24:03,442
- Sorry?
- Can you do that?

341
00:24:09,448 --> 00:24:12,826
I'm afraid I can't do that.

342
00:24:28,008 --> 00:24:29,551
I can't allow that.

343
00:24:37,726 --> 00:24:38,852
That cut...

344
00:24:39,895 --> 00:24:41,188
Did the brokers beat you up?

345
00:24:41,188 --> 00:24:44,232
Those scary, lawless men?

346
00:24:44,983 --> 00:24:47,194
[sighs] I wasn't beaten up.

347
00:24:48,528 --> 00:24:50,071
We fought.

348
00:24:50,655 --> 00:24:51,740
But...

349
00:24:51,740 --> 00:24:54,117
[Yeongsil] <i>Ma'am, you have a new message.</i>

350
00:24:54,910 --> 00:24:56,995
<i>It's from the bureau director.</i>

351
00:24:57,996 --> 00:25:00,081
Jang Yeongsil, read it to me.

352
00:25:00,081 --> 00:25:04,002
<i>"I'm sorry, but Kim Singu died
on the flight to France.</i>

353
00:25:04,002 --> 00:25:06,046
<i>Presumably from
an acute myocardial infarction.</i>

354
00:25:06,046 --> 00:25:08,548
<i>I'll get back to you with more details."</i>

355
00:25:10,175 --> 00:25:11,885
<i>If you'd like to send a reply,</i>

356
00:25:11,885 --> 00:25:14,721
<i>please say, "Jang Yeongsil, send a reply."</i>

357
00:25:51,633 --> 00:25:54,678
[patient] I get that
he stole company money and ran away.

358
00:25:54,678 --> 00:25:56,429
But do you really think
Yun Jayu killed him?

359
00:25:57,264 --> 00:25:59,558
{\an8}[visitor] Maybe she made up
the rumor about him stealing money.

360
00:25:59,558 --> 00:26:01,017
{\an8}KIM FROM BF
SUSPECTED OF BEING POISONED

361
00:26:01,643 --> 00:26:02,978
[patient] How awful.

362
00:26:04,062 --> 00:26:08,233
[reporter] <i>How did Kim Singu die?
Was it really a myocardial infarction?</i>

363
00:26:08,817 --> 00:26:10,110
<i>So you already know.</i>

364
00:26:10,110 --> 00:26:13,572
[reporter 2] <i>You claimed that
you didn't know he was the blackmailer.</i>

365
00:26:13,572 --> 00:26:16,408
<i>Some think it's odd
that you still paid the ransom.</i>

366
00:26:16,408 --> 00:26:18,118
<i>What are your thoughts on that?</i>

367
00:26:18,868 --> 00:26:22,372
<i>I think it'd be more odd
to pay the ransom if I knew who it was.</i>

368
00:26:22,372 --> 00:26:25,750
[reporter 3] What are your thoughts
on the rumor about you poisoning him?

369
00:26:25,750 --> 00:26:27,002
[Yun] I don't know.

370
00:26:28,086 --> 00:26:30,130
I think poisoning someone on a plane

371
00:26:31,715 --> 00:26:33,967
only happens in movies.

372
00:26:34,968 --> 00:26:37,137
[reporters clamoring]

373
00:26:42,767 --> 00:26:43,768
Damn it.

374
00:26:46,479 --> 00:26:50,025
<i>The autopsy showed
no traces of toxic substances.</i>

375
00:26:50,025 --> 00:26:52,736
{\an8}<i>-His coronary arteries were blocked...</i>
- [beeps]

376
00:26:52,736 --> 00:26:54,195
{\an8}SEONU GEUN

377
00:26:54,195 --> 00:26:56,156
{\an8}It wouldn't have hurt to leave a trace.

378
00:27:00,493 --> 00:27:02,370
[line rings]

379
00:27:02,954 --> 00:27:05,624
The deceased was an incredible scientist.

380
00:27:05,624 --> 00:27:07,083
He was the best!

381
00:27:07,083 --> 00:27:12,088
Yun Jayu poisoned him
and disguised it as a heart attack.

382
00:27:12,088 --> 00:27:13,006
Why?

383
00:27:13,006 --> 00:27:16,843
Because he was the one
who reported the contamination!

384
00:27:16,843 --> 00:27:18,261
[protesters cheering]

385
00:27:18,261 --> 00:27:20,972
[protest leader]
The late Kim Singu came clean

386
00:27:20,972 --> 00:27:24,684
and said that the culture fluid
was full of germs!

387
00:27:24,684 --> 00:27:28,021
So she turned him into
a good-for-nothing blackmailer

388
00:27:28,021 --> 00:27:31,858
and killed him off!

389
00:27:31,858 --> 00:27:35,695
Therefore, that murderer needs...

390
00:27:35,695 --> 00:27:36,863
EXPEL BF

391
00:27:36,863 --> 00:27:38,615
...to be punished!

392
00:27:38,615 --> 00:27:40,533
[protesters clamoring]

393
00:27:40,533 --> 00:27:45,080
[protest leader] We want Yun Jayu out!

394
00:27:45,080 --> 00:27:47,040
[Jeong]
<i>Ma'am, don't come to the Seoul office.</i>

395
00:27:47,040 --> 00:27:47,957
DIRECTOR JEONG HAEDEUN

396
00:27:47,957 --> 00:27:49,167
<i>You can't come here.</i>

397
00:27:58,802 --> 00:27:59,803
Take me to HQ.

398
00:28:00,553 --> 00:28:03,473
I'm sorry, but is there another option?

399
00:28:04,182 --> 00:28:06,893
If you're talking about my house,
it's under construction.

400
00:28:06,893 --> 00:28:09,479
No, ma'am. I should have told you sooner.

401
00:28:09,479 --> 00:28:15,151
These protesters will initially target
HQ and the Seoul office to find you.

402
00:28:15,151 --> 00:28:18,822
It's easy to guess
that you'd be at one or the other.

403
00:28:18,822 --> 00:28:20,865
After the hacking incident,

404
00:28:20,865 --> 00:28:25,078
you shouldn't have set foot
in your lab, HQ or the Seoul office.

405
00:28:25,745 --> 00:28:28,623
I shouldn't have gone to work
because of some South American gang?

406
00:28:28,623 --> 00:28:31,000
We're living in a global era.
They could come here...

407
00:28:32,752 --> 00:28:33,962
in the blink of an eye.

408
00:28:38,842 --> 00:28:40,802
Tell Ms. Jeong to look for a hotel.

409
00:28:45,890 --> 00:28:47,142
[sighs]

410
00:28:47,684 --> 00:28:49,102
Would that be an issue too?

411
00:28:50,061 --> 00:28:51,020
No, ma'am.

412
00:28:51,521 --> 00:28:56,109
[sighs] It would be impossible
to go unnoticed at a hotel.

413
00:28:56,109 --> 00:28:57,193
[line rings]

414
00:29:23,011 --> 00:29:27,098
[Jeong] <i>I couldn't find one
with an entire floor that's vacant.</i>

415
00:29:27,098 --> 00:29:30,977
<i>But Agora Hotel will see how many rooms
they can empty around the suite.</i>

416
00:29:30,977 --> 00:29:32,437
<i>So just hang tight for a bit.</i>

417
00:29:33,021 --> 00:29:35,857
But we've been driving around
for 30 minutes already.

418
00:29:35,857 --> 00:29:39,402
[Jeong] <i>Most hotels are fully booked
around this time. I'll let you know.</i>

419
00:29:39,402 --> 00:29:42,405
- [call ends]
- [sighs] Take me to HQ.

420
00:29:44,073 --> 00:29:45,074
Let's just go.

421
00:29:47,285 --> 00:29:48,286
[Hoseung] Yes, ma'am.

422
00:29:50,205 --> 00:29:53,249
Damn it. Why did they have to protest
on New Year's Eve?

423
00:29:56,961 --> 00:30:00,799
Ma'am, please bear with it
for just one day.

424
00:30:01,758 --> 00:30:03,676
- [buttons beeping]
- [Hoseung] Where are we going?

425
00:30:04,469 --> 00:30:07,305
- To this address.
- [navigation] <i>Starting route guidance.</i>

426
00:30:07,305 --> 00:30:09,307
- [sighs]
- [Hoseung] Sungmun-dong?

427
00:30:09,974 --> 00:30:11,309
What's there?

428
00:30:11,309 --> 00:30:15,230
- [doorbell ringing]
- [meows]

429
00:30:19,651 --> 00:30:21,110
[door opens]

430
00:30:46,511 --> 00:30:49,138
[vehicle approaches]

431
00:32:10,261 --> 00:32:11,763
[Woo] You can stay here.

432
00:32:35,203 --> 00:32:37,205
[door opens, closes]

433
00:32:54,639 --> 00:32:56,349
[sighs]

434
00:33:01,688 --> 00:33:05,274
There are only three access points.
Over this wall here...

435
00:33:07,026 --> 00:33:10,154
and the walls between the houses.

436
00:33:10,905 --> 00:33:12,824
You can't see the inner wall from here.

437
00:33:12,824 --> 00:33:14,409
We'll have to watch from the yard.

438
00:33:15,410 --> 00:33:17,954
Then I'll patrol first.

439
00:33:17,954 --> 00:33:20,331
We'll have to take turns anyway.

440
00:33:20,331 --> 00:33:21,416
Okay.

441
00:33:38,391 --> 00:33:39,809
[meows]

442
00:33:42,687 --> 00:33:44,522
[meowing]

443
00:33:51,863 --> 00:33:53,614
[Yun] What's your name?

444
00:33:58,119 --> 00:34:00,496
[door opens, closes]

445
00:34:02,165 --> 00:34:03,624
Excuse me.

446
00:34:07,336 --> 00:34:08,463
It's your house.

447
00:34:12,175 --> 00:34:13,301
May I come in?

448
00:34:15,303 --> 00:34:16,137
Well...

449
00:34:17,638 --> 00:34:18,765
it's your room.

450
00:34:20,975 --> 00:34:22,935
We'll take turns patrolling.
You can sleep.

451
00:34:22,935 --> 00:34:24,020
[cat meows]

452
00:34:25,146 --> 00:34:27,023
What? You little rascal.

453
00:34:27,815 --> 00:34:28,649
What's wrong?

454
00:34:30,902 --> 00:34:34,363
How could you do this, Mansik?
You never greet me when I come home.

455
00:34:35,490 --> 00:34:37,241
[Mansik meowing]

456
00:34:37,950 --> 00:34:39,911
[Yun] Do you not like your owner?

457
00:34:39,911 --> 00:34:41,370
Don't answer that.

458
00:34:41,370 --> 00:34:43,581
- [meowing continues]
- [chuckles]

459
00:34:47,543 --> 00:34:48,795
[Woo sighs]

460
00:34:50,797 --> 00:34:51,881
[Yun] He's sulking

461
00:34:52,924 --> 00:34:57,220
because his name doesn't suit
his handsome looks.

462
00:34:58,304 --> 00:35:00,556
My mother named him.

463
00:35:01,557 --> 00:35:03,893
- [water running]
- It's a better name than yours.

464
00:35:03,893 --> 00:35:05,770
He'll live a long life.

465
00:35:07,855 --> 00:35:09,232
He was a stray.

466
00:35:09,232 --> 00:35:11,192
She named him that
so he'd grow big and strong.

467
00:35:11,192 --> 00:35:12,652
He was tiny at first.

468
00:35:13,945 --> 00:35:16,781
Mansik must have been
the strongest name she could think of.

469
00:35:17,573 --> 00:35:19,492
But he hides whenever he sees men.

470
00:35:20,201 --> 00:35:21,494
He never comes out to greet me.

471
00:35:22,995 --> 00:35:25,206
[Yun] Did someone hurt you on the street?

472
00:35:29,877 --> 00:35:31,129
You have a beautiful house.

473
00:35:31,712 --> 00:35:32,755
This house?

474
00:35:33,840 --> 00:35:36,509
I grew up here, so I've never noticed.

475
00:35:37,844 --> 00:35:39,804
Am I at your parents' place?

476
00:35:39,804 --> 00:35:41,097
Then did your family...

477
00:35:41,097 --> 00:35:42,932
No, they're in the US.

478
00:35:43,558 --> 00:35:47,311
My sister is there,
and my mother recently joined her.

479
00:35:50,106 --> 00:35:52,233
She's living with her daughter.

480
00:35:53,776 --> 00:35:55,278
It must be uncomfortable...

481
00:35:56,404 --> 00:35:59,031
But didn't you already know all that?

482
00:35:59,532 --> 00:36:01,033
I thought you did a background check.

483
00:36:01,951 --> 00:36:04,871
I don't memorize every line
of my employees' résumés.

484
00:36:05,454 --> 00:36:06,622
There are thousands.

485
00:36:12,170 --> 00:36:13,629
- [sighs]
- [Mansik meows]

486
00:36:19,177 --> 00:36:20,678
He's melting in your hands.

487
00:36:22,388 --> 00:36:24,098
I owe you for this.

488
00:36:27,101 --> 00:36:28,102
Are you okay?

489
00:36:33,900 --> 00:36:35,359
[Yun] It must have been upsetting.

490
00:36:37,904 --> 00:36:40,531
I suspected you of being close
with Lee Mungyu, who you barely know,

491
00:36:41,324 --> 00:36:44,076
and your motives for joining BF.

492
00:36:45,661 --> 00:36:49,790
Then I nitpicked over the fact that
you knew a few people from AZORAN.

493
00:36:51,459 --> 00:36:52,960
Though you regret your time there.

494
00:36:54,295 --> 00:36:57,298
I asked if you were okay, not me.

495
00:37:00,927 --> 00:37:02,720
You should be more upset.

496
00:37:05,848 --> 00:37:08,226
Yesterday, I was a murderer
who killed a stockbreeder.

497
00:37:08,893 --> 00:37:11,103
And today, I was accused
of poisoning someone.

498
00:37:12,688 --> 00:37:13,689
What's the difference?

499
00:37:14,899 --> 00:37:16,067
The former was a tragedy.

500
00:37:16,776 --> 00:37:18,986
An inevitable consequence
of a changing world.

501
00:37:19,528 --> 00:37:22,573
It's true that you sped up that process.

502
00:37:23,449 --> 00:37:25,660
But you didn't kill Kim.
It's a misunderstanding and slander.

503
00:37:26,702 --> 00:37:30,998
So what if I'm upset about
being slandered and misunderstood?

504
00:37:32,917 --> 00:37:34,085
What comes next?

505
00:37:35,002 --> 00:37:38,464
You deny the charges
and explain yourself if you're innocent.

506
00:37:42,301 --> 00:37:46,472
And after that, I can't do anything else
that'll make me suspicious.

507
00:37:48,516 --> 00:37:50,059
But I don't plan to do that.

508
00:37:51,560 --> 00:37:54,146
I have no intention of stopping.

509
00:38:00,027 --> 00:38:03,656
I think you and I are destined
to suspect each other.

510
00:38:05,116 --> 00:38:07,410
Because it seems like you're insinuating

511
00:38:08,494 --> 00:38:12,331
that I may be guilty
since I don't look too upset.

512
00:38:13,582 --> 00:38:16,627
I know you had
nothing to do with his death.

513
00:38:17,628 --> 00:38:19,755
- [Jeong] Is she here right now?
- [Hoseung] Yes.

514
00:38:19,755 --> 00:38:21,382
[Jeong panting]

515
00:38:21,382 --> 00:38:22,842
[Hoseung] Jeez, this is heavy.

516
00:38:25,720 --> 00:38:28,306
[Yun] Wait. Give me a minute.

517
00:38:34,729 --> 00:38:35,813
[Jeong sighs]

518
00:38:35,813 --> 00:38:38,274
Ah, ma'am, why is this so heavy?
What's inside?

519
00:38:38,858 --> 00:38:40,151
We'll open them inside.

520
00:38:44,113 --> 00:38:45,323
Come in.

521
00:38:48,868 --> 00:38:49,910
[door closes]

522
00:38:56,417 --> 00:38:58,711
I see. It's a real house.

523
00:39:05,593 --> 00:39:07,386
For her protection if needed.

524
00:39:09,638 --> 00:39:11,265
- Are they loaded?
- No.

525
00:39:12,433 --> 00:39:13,684
[clicks]

526
00:39:19,148 --> 00:39:20,483
You can disassemble it.

527
00:39:21,901 --> 00:39:23,110
Have you used one before?

528
00:39:27,573 --> 00:39:29,909
- Are these bulletproof?
- As long as it's not point-blank.

529
00:39:30,534 --> 00:39:32,953
We're dealing with more lunatics now.

530
00:39:32,953 --> 00:39:35,748
It wasn't easy getting the permits.
Always keep them with you.

531
00:39:35,748 --> 00:39:36,832
Yes.

532
00:39:37,500 --> 00:39:39,752
[Jeong] I'll do my best
to hire more bodyguards soon.

533
00:39:39,752 --> 00:39:44,090
They can stay at the house next door,
so stay here if you want.

534
00:39:44,965 --> 00:39:48,010
Next door? What about the residents there?

535
00:39:48,010 --> 00:39:50,513
They moved out immediately
when I offered ten million a week.

536
00:39:50,513 --> 00:39:52,681
- I borrowed the entire house.
- [chuckles]

537
00:39:52,681 --> 00:39:54,558
Can I pay the same price for this place?

538
00:39:54,558 --> 00:39:56,352
- I...
- I'll leave tomorrow.

539
00:39:56,352 --> 00:39:57,561
Are you uncomfortable?

540
00:39:58,396 --> 00:40:02,149
Ah, what about
just until after New Year's?

541
00:40:02,149 --> 00:40:04,318
All the hotels are teeming with people.

542
00:40:05,444 --> 00:40:06,612
Would that be okay?

543
00:40:07,905 --> 00:40:08,906
Sure.

544
00:40:13,202 --> 00:40:14,203
Good night.

545
00:40:16,997 --> 00:40:20,376
[door opens, closes]

546
00:40:20,376 --> 00:40:23,504
When is Ms. Hong returning to work again?

547
00:40:23,504 --> 00:40:26,090
[Jeong] She'll return after the New Year.

548
00:40:26,090 --> 00:40:28,968
- Tell her to come see me when she does.
- Yes, ma'am.

549
00:40:28,968 --> 00:40:30,761
[clicks tongue] It's cozy.

550
00:40:31,929 --> 00:40:34,223
Should I spend the night here as well?

551
00:40:34,223 --> 00:40:36,475
- No.
- Good night.

552
00:40:42,940 --> 00:40:46,110
[door opens, closes]

553
00:40:46,110 --> 00:40:48,154
[sighs]

554
00:41:04,545 --> 00:41:06,046
[Yun] <i>Give me a minute.</i>

555
00:41:08,048 --> 00:41:10,217
You know I had
nothing to do with his death?

556
00:41:11,302 --> 00:41:12,803
Then what are you unsure about?

557
00:41:16,724 --> 00:41:17,975
Did you kill someone?

558
00:41:20,561 --> 00:41:23,397
Was it his family member?
His wife who battled cancer?

559
00:41:26,859 --> 00:41:28,903
Tell Ms. Jeong to come in.

560
00:41:29,487 --> 00:41:33,782
I doubt you would murder someone
for personal reasons.

561
00:41:34,617 --> 00:41:36,619
But what about for your business?

562
00:41:37,953 --> 00:41:39,163
Could that be possible?

563
00:41:39,163 --> 00:41:40,247
Tell Ms. Jeong...

564
00:41:41,540 --> 00:41:42,833
to come in.

565
00:41:51,675 --> 00:41:54,637
[Woo] <i>"Her younger sibling succumbed
to a degenerative brain disease.</i>

566
00:41:54,637 --> 00:41:56,514
<i>She doesn't speak to her family.</i>

567
00:41:57,097 --> 00:42:00,476
<i>She severed ties with her family
after undergoing two crises.</i>

568
00:42:00,476 --> 00:42:05,022
<i>The first was when she incurred
a huge debt in BF's early days.</i>

569
00:42:05,022 --> 00:42:08,192
<i>The second crisis was when her mother
committed financial fraud in 2022</i>

570
00:42:08,192 --> 00:42:10,027
<i>after BF successfully went public.</i>

571
00:42:10,694 --> 00:42:16,158
<i>Two years later, Yun Jayu announced that
she'd stop paying off her family's debt."</i>

572
00:42:16,158 --> 00:42:17,368
{\an8}DELETE

573
00:42:17,368 --> 00:42:19,787
THIS FILE WILL BE PERMANENTLY
REMOVED. REMOVE FILE?

574
00:42:39,181 --> 00:42:41,141
[meowing]

575
00:42:43,060 --> 00:42:45,479
[fireworks continue, muffled]

576
00:42:51,485 --> 00:42:52,903
[in English] Happy New Year.

577
00:42:53,612 --> 00:42:56,156
[Geun, in Korean]
He earned more than just her trust.

578
00:42:56,156 --> 00:42:58,742
- [dance music playing]
- Was he told to seduce her?

579
00:42:58,742 --> 00:43:01,453
<i>I didn't know soldiers were her type.</i>

580
00:43:01,453 --> 00:43:04,665
Still, how could she go to her own
bodyguard's place? How demeaning.

581
00:43:04,665 --> 00:43:06,041
What did your grandfather say?

582
00:43:06,041 --> 00:43:10,379
Chaewoon must have reported back to him
after luring Jayu to his home.

583
00:43:11,088 --> 00:43:13,173
The bell-ringing ceremony's just finished.

584
00:43:13,173 --> 00:43:15,259
I didn't even get to speak with him.

585
00:43:15,259 --> 00:43:17,219
Call me as soon as you do.

586
00:43:18,470 --> 00:43:20,097
I'll call him tomorrow. It's late.

587
00:43:20,097 --> 00:43:22,224
This is why your upbringing matters.

588
00:43:22,224 --> 00:43:24,518
I can't believe
she's sleeping at his place.

589
00:43:24,518 --> 00:43:25,603
She has no morals.

590
00:43:25,603 --> 00:43:28,606
<i>- Those stupid nouveau riche.</i>
- [sighs] Wishing you the best this year.

591
00:43:28,606 --> 00:43:32,026
I've gotten enough greetings already.
I just need one more thing.

592
00:43:32,526 --> 00:43:34,486
- Bye.
- Goodbye.

593
00:43:34,486 --> 00:43:36,572
[siren blaring]

594
00:43:45,539 --> 00:43:47,541
[Seonu] <i>Ms. Yun refused my father's offer.</i>

595
00:43:49,084 --> 00:43:51,962
<i>He's done making MandA offers now.</i>

596
00:43:51,962 --> 00:43:54,715
[Mungyu] <i>BF is like a child to that woman.</i>

597
00:43:55,674 --> 00:44:00,679
<i>But no child can be more valuable
than your own life.</i>

598
00:44:00,679 --> 00:44:02,097
<i>She will give up.</i>

599
00:44:03,766 --> 00:44:06,185
<i>I'm certain that it's in there.</i>

600
00:44:07,061 --> 00:44:09,647
<i>They're just keeping it well-hidden.</i>

601
00:44:10,356 --> 00:44:14,068
[Seonu] <i>Grandfather,
did Captain Woo report back to you?</i>

602
00:44:21,367 --> 00:44:22,409
Thank you.

603
00:44:23,744 --> 00:44:24,953
[phone buzzes]

604
00:44:29,792 --> 00:44:31,335
[door opens, closes]

605
00:44:44,348 --> 00:44:46,433
[ad reader]
<i>What makes the BF sensor suit unique</i>

606
00:44:46,433 --> 00:44:48,811
<i>is its special fabric and structure.</i>

607
00:44:48,811 --> 00:44:50,562
Is that entertaining for you?

608
00:44:50,562 --> 00:44:52,564
[ad reader continues]

609
00:44:52,564 --> 00:44:53,816
It's an ad.

610
00:44:54,566 --> 00:44:56,360
Ads need to be entertaining too.

611
00:44:56,902 --> 00:45:00,280
- But that is pretty much a manual.
- [chuckles]

612
00:45:00,280 --> 00:45:02,991
Explaining the functions is important...

613
00:45:03,992 --> 00:45:07,162
- [phone buzzing]
- But we'll go with the second one.

614
00:45:09,915 --> 00:45:11,583
Hello, Prime Minister.

615
00:45:12,876 --> 00:45:15,337
Am I free? Right now...

616
00:45:17,715 --> 00:45:18,799
I understand.

617
00:45:20,634 --> 00:45:22,845
It's okay. I'm in my car anyway.

618
00:45:25,347 --> 00:45:26,348
Goodbye.

619
00:45:30,352 --> 00:45:31,770
Does he want to see you?

620
00:45:32,354 --> 00:45:35,524
Being called out of the blue
has never been favorable for me.

621
00:45:35,524 --> 00:45:36,650
Uh...

622
00:45:38,360 --> 00:45:41,155
He didn't mention me, so you can go alone.

623
00:45:43,365 --> 00:45:44,908
- Let's go.
- [Hoseung] Yes, ma'am.

624
00:46:23,405 --> 00:46:24,531
[Seonu] Ah, Ms. Yun.

625
00:46:26,742 --> 00:46:27,868
[Yun] Is something the matter?

626
00:46:27,868 --> 00:46:29,745
[Seonu]
I'm sorry, but I need to go somewhere.

627
00:46:29,745 --> 00:46:31,246
Where?

628
00:46:31,789 --> 00:46:33,957
A police station's armory
has been ransacked.

629
00:46:36,668 --> 00:46:37,961
I'm sorry.

630
00:46:37,961 --> 00:46:41,507
I need to go and decide
whether the president needs to come too.

631
00:46:41,507 --> 00:46:43,008
It's okay. You should hurry.

632
00:46:43,008 --> 00:46:44,676
I was the one who asked you to come.

633
00:46:45,594 --> 00:46:47,846
- This is rude of me.
- You don't need to explain.

634
00:46:47,846 --> 00:46:49,181
You should go.

635
00:46:50,516 --> 00:46:51,517
[Seonu grunts]

636
00:46:59,691 --> 00:47:00,776
[Seo] You're done already?

637
00:47:00,776 --> 00:47:04,738
[Yun] Yeongsil, search for
"armory raid at a police station today."

638
00:47:04,738 --> 00:47:06,448
Did you get a list?

639
00:47:06,448 --> 00:47:11,453
Eight handguns, five hunting rifles,
150 live shells,

640
00:47:11,453 --> 00:47:14,039
two magazine rifles, four radios,

641
00:47:15,332 --> 00:47:16,542
three grenades.

642
00:47:17,668 --> 00:47:18,710
Grenades?

643
00:47:20,629 --> 00:47:22,214
The prime minister will be there in 30.

644
00:47:29,513 --> 00:47:31,181
Here. An article was just posted.

645
00:47:31,181 --> 00:47:32,766
But it's breaking news.

646
00:47:32,766 --> 00:47:35,561
It says, "Large quantities stolen
from police station's armory."

647
00:47:36,436 --> 00:47:39,439
They must be some brazen scumbags
to rob an armory.

648
00:47:55,998 --> 00:47:57,958
UNDER CONSTRUCTION
NO PASSAGE

649
00:47:57,958 --> 00:47:58,876
TRAFFIC POLICE

650
00:47:58,876 --> 00:48:00,544
We're under construction. Turn around.

651
00:48:02,379 --> 00:48:04,172
Should we make a detour?

652
00:48:06,383 --> 00:48:07,384
Turn the car around.

653
00:48:35,329 --> 00:48:36,747
Should we make a detour?

654
00:49:07,110 --> 00:49:08,946
Reverse, reverse, reverse! Get down!

655
00:49:10,948 --> 00:49:12,574
- [Seo] Why? Why? Why?
- [Woo] Get down!

656
00:49:12,574 --> 00:49:14,701
- [Seo exclaims]
- [gunshots continue]

657
00:49:17,704 --> 00:49:19,122
Open the window!

658
00:49:50,404 --> 00:49:51,780
- [yelps]
- [exclaims]

659
00:50:04,918 --> 00:50:06,211
[Woo] Hold on tight!

660
00:50:11,258 --> 00:50:12,676
[gunshots]

661
00:50:12,676 --> 00:50:13,969
Hurry up!

662
00:50:24,021 --> 00:50:25,230
[Woo] Come out.

663
00:50:32,195 --> 00:50:33,405
Yeongsil, the police!

664
00:50:34,448 --> 00:50:36,616
[Yeongsil]
<i>Okay. Do you want me to call the police?</i>

665
00:50:39,202 --> 00:50:40,704
[Seo shouting]

666
00:50:46,710 --> 00:50:48,837
[gunshots continue]

667
00:50:49,671 --> 00:50:52,382
[Seo screaming]

668
00:51:01,349 --> 00:51:02,350
Go!

669
00:51:04,853 --> 00:51:05,771
Go!

670
00:51:13,195 --> 00:51:14,738
[Seo exclaiming]

671
00:51:27,334 --> 00:51:28,460
[gasps]

672
00:51:30,087 --> 00:51:33,090
- [explosion]
- [gunshots, muffled]

673
00:51:33,090 --> 00:51:34,257
[Yun] <i>Are you scared?</i>

674
00:51:35,383 --> 00:51:36,259
<i>Why?</i>

675
00:51:37,052 --> 00:51:38,220
<i>This would be better.</i>

676
00:51:39,638 --> 00:51:41,640
<i>Instead of dying
with a hole in your brain,</i>

677
00:51:43,225 --> 00:51:46,103
<i>this would be quicker.
It would be one shot.</i>

678
00:51:49,940 --> 00:51:51,608
[gunshots, normal]

679
00:51:56,154 --> 00:51:57,239
[Woo] Ms. Yun.

680
00:51:57,906 --> 00:51:59,324
Ms. Yun?

681
00:52:00,117 --> 00:52:01,451
It's okay.

682
00:52:02,285 --> 00:52:04,746
No one will get hurt, okay?

683
00:52:08,834 --> 00:52:11,711
I'll protect you. I'll be by your side.

684
00:52:12,671 --> 00:52:14,172
Do you hear me?

685
00:52:14,965 --> 00:52:16,424
[gunshots continue]

686
00:52:49,708 --> 00:52:51,710
[Yun panting]

687
00:52:53,587 --> 00:52:54,754
[echoing] You're okay.

688
00:52:55,422 --> 00:52:58,425
Breathe. Keep breathing! You're okay!

689
00:53:45,972 --> 00:53:47,974
Translated by Kim Sooji


